Almost a year has passed since the first messages were heard from France of the intent to translate Dungeonslayers into their native language.
Only a few weeks went by until the first draft reached Germany.
But sadly, the layout wasn’t that easy and turned out to be problematic, mainly due to the French sentences turning out to be much longer than their English or German counterparts.
Some frustrating pages later, the french version migrated, more and more in the direction of the filing cabinet – to be slowly forgotten in the end….
No, not completely, since some resilient French stuck to their guns and took matters back into their own hands, proofread the text anew and even made the layout to finally create a PDF – et voilá:
Le jeu de rôle à l’ancienne is completed – sincere thanks go to James “Arasmo” Manez from the Scriptorium and Olivier Boyaval!
The Polish version announced in the meantime will be layouted right on the spot – so delays made in Germany won’t have a chance this time.